मेघदूत: "नीचैर्गच्छत्युपरि दशा चक्रनेमिक्रमेण"

समर्थ शिष्या अक्का : "स्वामीच्या कृपाप्रसादे हे सर्व नश्वर आहे असे समजले. पण या नश्वरात तमाशा बहुत आहे."

G C Lichtenberg: “It is as if our languages were confounded: when we want a thought, they bring us a word; when we ask for a word, they give us a dash; and when we expect a dash, there comes a piece of bawdy.”

C. P. Cavafy: "I’d rather look at things than speak about them."

Martin Amis: “Gogol is funny, Tolstoy in his merciless clarity is funny, and Dostoyevsky, funnily enough, is very funny indeed; moreover, the final generation of Russian literature, before it was destroyed by Lenin and Stalin, remained emphatically comic — Bunin, Bely, Bulgakov, Zamyatin. The novel is comic because life is comic (until the inevitable tragedy of the fifth act);...”

सदानंद रेगे: "... पण तुकारामाची गाथा ज्या धुंदीनं आजपर्यंत वाचली जात होती ती धुंदी माझ्याकडे नाहीय. ती मला येऊच शकत नाही याचं कारण स्वभावतःच मी नास्तिक आहे."

".. त्यामुळं आपण त्या दारिद्र्याच्या अनुभवापलीकडे जाऊच शकत नाही. तुम्ही जर अलीकडची सगळी पुस्तके पाहिलीत...तर त्यांच्यामध्ये त्याच्याखेरीज दुसरं काही नाहीच आहे. म्हणजे माणसांच्या नात्यानात्यांतील जी सूक्ष्मता आहे ती क्वचित चितारलेली तुम्हाला दिसेल. कारण हा जो अनुभव आहे... आपले जे अनुभव आहेत ते ढोबळ प्रकारचे आहेत....."

Kenneth Goldsmith: "In 1969 the conceptual artist Douglas Huebler wrote, “The world is full of objects, more or less interesting; I do not wish to add any more.”1 I’ve come to embrace Huebler’s ideas, though it might be retooled as “The world is full of texts, more or less interesting; I do not wish to add any more.” It seems an appropriate response to a new condition in writing today: faced with an unprecedented amount of available text, the problem is not needing to write more of it; instead, we must learn to negotiate the vast quantity that exists. How I make my way through this thicket of information—how I manage it, how I parse it, how I organize and distribute it—is what distinguishes my writing from yours."

Tom Wolfe: "The first line of the doctors’ Hippocratic oath is ‘First, do no harm.’ And I think for the writers it would be: ‘First, entertain.’"

विलास सारंग: "… . . 1000 नंतर ज्या प्रकारची संस्कृती रुढ झाली , त्यामध्ये साधारणत्व विश्वात्मकता हे गुण प्राय: लुप्त झाले...आपली संस्कृती अकाली विश्वात्मक साधारणतेला मुकली आहे."

Sunday, March 16, 2008

Earth’s Love Song of Kusumagraj कुसुमाग्रज Is Prophetic

On March 11, 2008, DENNIS OVERBYE wrote for NYT “Kissing the Earth Goodbye in About 7.59 Billion Years.”

“If nature is left to its own devices, about 7.59 billion years from now Earth will be dragged from its orbit by an engorged red Sun and spiral to a rapid vaporous death…

… Earth’s basic problem is that the Sun will gradually get larger and more luminous as it goes through life, according to widely held theories of stellar evolution. In its first 4.5 billion years, according to the models, the Sun has already grown about 40 percent brighter.

Over the coming eons, life on Earth will become muggier and more uncomfortable and finally impossible...

… About a billion years from now, the Sun will be 10 percent brighter. Oceans on Earth will boil away. The Sun will run out of hydrogen fuel in its core about 5.5 billion years from now and start burning hydrogen in the surrounding layers. As a result, the core will shrink and the outer layers will rapidly expand as the Sun transforms itself into a red giant…

… As a result, the red giant version of the Sun — at its maximum — will be 256 times as big across as the star is today and 2,730 times as luminous…”

This article brought to my mind a Marathi poem.

V V Shirwadkar वि वा शिरवाडकर aka Kusumagraj कुसुमाग्रज wrote पृथ्वीचे प्रेमगीत “Earth’s Love Song” in the first half of 20th century ( विशाखा Vishakha 1942).

I had this poem to study in school (9th standard?). I liked it on the first reading.

I remember a little embarrassment of our Marathi teacher (Mr. Ligade?) reading out to the whole class carnal desires of mother earth!

One of its stanza reads as follows:

गमे की तुझ्या रुद्र रूपात जावे
मिळोनी गळा घालुनीया गळा
तुझ्या लाल ओठांतली आग प्यावी.
मिठीने तुझ्या तीव्र व्हाव्या कळा.

(“Feel like in your fierce beauty
I should merge by necking
Drink fire of your red lips.
Should feel acute pain by your embrace. “)

This is no more poet's fantasy. We think this all will happen!

The robots or cockroaches or whoever that is running the Earth in a billion years will know.


Artist: Charles Addams The New Yorker 25 July 1983